For Americans, "after the contract is signed, generally after a careful legal examination, it is destined to be applied, and each of the parties will follow it....in the French case, a first difference: that which has been announced is not what will happen...In effect, when they sign, the French don't truly have the intention of respecting the contract." [my translation] "Lorsque le contrat est sign , g n ralement apr s un examen juridique attentif, il est destin tre appliqu , et chacune des parties s y emploiera...Dans le cadre fran ais, une premi re diff rence : ex post, ce n est pas ce qui avait t annonc qui s est produit....En effet, quand il a sign , le Fran ais n avait pas vraiment l intention de respecter le contrat." [p. 95.]In other words, the French see a business relationship as something that is continually up for re-negotiation, contract or no. Baudry quotes an American as saying, "When you sign [a contract] with the Germans, it's over. When you sign with the French, it begins."